Форум » Форум » Напомните фразу, пожалуйста » Ответить
Напомните фразу, пожалуйста
Yoshiro: Напомните, пожалуйста, один момент из фильма «Схватка»/«Heat» (это нужно, потому что в другом фильме актёр следующей фразой ссылается на него). Де Ниро говорит: «Forget the money... What am I doing? I'm talking to an empty telephone... 'Cause there is a dead man on the other end of this line!» Мне нужен перевод этой фразы c официального перевода. То, что выложено на сайтах субтитров не устраивает. И ещё перестрелку они закатили в банке или уже выйдя из него? Спасибо.
Ответов - 7
anton: Перестрелку закатили, выйдя из банка.
Джулия Робертс: В смысле - офиц.перевод? тот, что на лицензионных дисках? У меня так переводит: - Забудьте про деньги. - Что значит "забудьте про деньги", это большая сумма! - Знаете, что я делаю? Говорю в пустоту. - Не понимаю. - На другом конце провода мертвец. смысл вполне прозрачен.
Yoshiro: Спасибо!
anton: Перевод, конечно, официальный не очень как-то. Слух режет. Есть перевод Василия Горчакова, я к нему как-то больше привыкший. Только у меня его нет, блин.
Александр: Да смотреть "Схватку" нужно с хорошим переводом! У меня есть этот фильм на видео и я к нему превык, а тут дай думаю куплю на ДВД, а там оказался такой отстойный перевод что я даже не стал досматривать, так диск и валяеться!
[jane]: не кидайтесь помидорами, но 'Схватку' хорошо смотреть в оригинале. там все завязано на диалогах, которые, увы, на русском звучат немного нелепо.
anton: [jane] верно
полная версия страницы